Если не ошибаюсь,это последнее интервью с ним...Ну одно из последних точно.
Яш Чопра: “Я смотрю фильмы сегодня и понимаю, что любовь изменилась”
август 2012
Коммерческие хинди-фильмы прошлого не были особо стильными, но вы были одним из первых кинорежиссеров, придавших своим героиням особый 'облик'. Что вдохновило на это?
Я никогда специально не занимался созданием внешнего облика своих героинь. Я хотел быть честным по отношению к сценарию и персонажам, но в то же время хотел изобразить своих актеров настолько красиво визуально, насколько мог.
В те дни не было специальных модельеров, чтобы создавать одежду. Актрисы зачастую носили свои собственные сари в своих фильмах, или нанимался помощник по костюмам, чтобы закупать оптом одежду, в которую актеры переодевались на съемочной площадке.
Когда я в первый раз стал режиссером с Dhool Ka Phool в 1959, я обычно ходил по магазинам буквально за всем, что требовалось на съемочной площадке. Ко мне присоединялся мой оператор, помощник режиссера и художник по декорациям. Мне нравилось выбирать реквизит самому, потому что у меня было представление относительно того, как бы мне хотелось, чтобы смотрелись мои сцены.
Когда я делал свой первый цветной фильм Waqt (1965), помню, я пошел к Бхану Атхайя, которая была самым модным дизайнеров в то время, и попросил ее заняться одеждой для героинь. Я лично ходил по магазинам за одеждой с Бхану и героиней фильма, Садханой. Я всегда осознавал тот факт, что в конечном счете зрители должна посчитать картину визуально красивой.
Что вдохновляло вас на то, каким вы создавали внешний облик героинь в ваших ранних фильмах?
Когда я начал работать в конце пятидесятых, нашей единственной библиотекой были старые голливудские фильмы. Ближе к дому, имелись фильмы Мехбуба Кхана, Бимал Роя, Рад Капура и моего собственного брата Б.Р. Чопры. Но не думаю, что я когда-либо смотрел фильмы и делал заметки на будущее. Я всегда вдохновлялся тем, что видел вокруг себя. Режиссер держит зеркало для общества. Возможно я окунулся в свое подсознание.
Исследование необходимо только тогда, когда ваша героиня играет специфический персонаж, если вы снимаете фильм о культуре, с которой незнакомы или когда фильм базируется на определенном времени. Во время создания Veer-Zaara, я смотрел множество видео с пакистанских свадеб, так как Прити (Зинта) играла девушку от богатой пакистанской семьи. Мы также консультировались с Назрин Рахман, профессором Кембриджского Университета, которая помогла нам с тонкостями пакистанской культуры, с тем, как проходили у них суды, и с местными диалектами той области.
Некоторые из самых популярных актрис Болливуда выглядели лучше всего в ваших фильмах — Рекха в Silsila и Шридеви в Chandni - имена, которые сразу приходят на ум.
Я всегда считал, что женщина - самое прекрасное, что создано Богом, природа лишь вторая. Это - ваша обязанность как кинопроизводителей изобразить их так красиво, как только возможно
Мы с Рекхой очень усиленно работали над Silsila. Для песен она использовала в основном свои собственные драгоценности.
Делая Chandni, я имел представление о том, какой я хочу видеть девушку. Я сказал Шридеви, что большинство ее костюмов в фильме будет белыми. Она сказала мне делать так, как я считаю нужным. Я заверил ее, что она не будет выглядеть как вдова, но особенности ее персонажа будут усилены белым цветом.
Вы всегда были неравнодушны к белому, не так ли? Кроме Chandni каждую из своих героинь вы одевали в белое в тот или иной момент…
Да, я люблю белый цвет, поскольку он символизирует чистоту. Помню в одной из сцен классического танца в Chandni Шридеви очень хотела быть в платье персикового цвета, но я хотел белое. Я велел дизайнерам сделать одно и тоже платье в двух цветах, и Шридеви попробовала оба. И она согласилась, что белый цвет придал всей сцене чистый вид.
Бывали моменты, когда мой оператор жаловался, что весь кадр белый – от платья героини до стен в комнате. Но я говорил ему: “Arre, tumhaara kaam kab niklega?” (Покажи, что ты можешь сделать с этим!) Я просил его использовать свое воображение, чтобы снять сцену интересно.
Мне нравится одевать своих героинь в белое. Я всегда говорю им, что не прически и драгоценности придают девушке красивый внешний вид, это делает ее простота.
Кто из героинь стал самой большой проблемой, когда дело коснулось представления их в ‘облике для Яш Чопры’?
Мне было не так просто точно указать, как бы мне хотелось, чтобы Мадхури (Дикшит) выглядела в Dil To Pagal Hai. Помню, как дал Манишу Мальхотре резюме ее персонажа, и он приносил различные наряды, которые я тут же отклонял. Было трудно объяснить точно, что я имел в виду, и я никогда не верил в одобрение эскизов или платьев на вешалке. Я должен видеть наряд на героине. Маниш создал 54 платья, которые я отклонил, прежде, чем он придумал простой сальвар камиз, который я наконец одобрил, и это стало характерным обликом Мадхури в фильме. Мы потратили столько времени и денег на этот процесс, но другого способа я не знаю.
Я работаю с Катриной Кайф в своем новом фильме и разработка стиля для нее будет вызовом, потому что она - одна из тех актрис, которая выглядит красивой практически во всем. Учитывая это, мы должны представить ее по-другому.
Вы были также первым хинди кинопроизводителем, который так широко снимал за рубежом. Было время, когда вы каждый свой фильм снимали в Швейцарии.
Сначала я снимал свои фильмы в Кашмир или Шимле, но с угрозой терроризма в Кашмире и нехваткой адекватной инфраструктуры для киносъемок в Шимле я был вынужден найти замену.
Когда мы планировали снимать Silsila, мне все время вспоминалась строка из песни, написанной к фильму: “Dekha ek khwaab toh yeh silsile hue, door tak nigahon mein hai gul khile hue” (Я видел мечту, которая привела к этим отношениям. Как бы далеко вперед я ни заглядывал, я вижу лишь цветы). Я знал, что должен снять эту песню в самом красивом месте на земле.
Я уже провел разведку в Швейцарии, но я искал место, которое бы соответствовало строчке: “Door tak nigahon mein hai gul khile hue”, поэтому я спросил Амита (Амитабх Баччан), не знает ли он подходящего места. Амит пошел домой и вернулся с мини-проектором и показал мне несколько кадров сада, полного тюльпанов. Я сразу почувствовал, что строчка из песни описывает именно это место. Это были Кёкенкоф сады около Амстердама, и я тут же понял, что мы должны снимать там.
Впоследствии я снимал в Швейцарии и Лондоне, но заметьте, что я всегда полагался на эти красивые европейские места исключительно из-за их эффектности в визуальном плане. Мои персонажи, мои истории всегда оставались глубоко индийскими по контексту.
‘Героиня Яш Чопры’ считается воплощением красоты, но женщины в ваших фильма всегда были только, для того чтобы петь, танцевать и влюбляться. Вы редко приписываете им карьеры и они редко бывают независимы. Это очень шовинистическая точка зрения.
Я соглашаюсь с вами. Дело в том, что в фильмах тех дней единственной профессией для девушки было влюбиться. Никто и никогда не фокусировался ни на какой другой части жизни или личности девушки . В более поздние годы хинди фильмы стали постепенно становиться ближе к действительности, и стало важно видеть более комплексную личность. В Chandni Шридеви устраивается на работу только тогда, когда ее отношения с Риши Капуром разбиваются. Она берется за работу секретаря. В Dil To Paagal Hai и Каришма (Капур) и Мадхури (Дикшит) были профессиональными танцовщицами. В Veer-Zaara Рани (Мукхерджи) была адвокатом.
Вы неоднократно говорили, что самый близкий вашему сердцу фильм - это Lamhe, и что его неуспех в прокате причинил вам больше всего боли. Как по-вашему почему фильм провалился?
Он опередил свое время. Когда я делал Lamhe, все окружающие считали, что это очень интересная идея, но они не были уверены в отношении окончания. Даже Ади (сын Адитья Чопра) спросил меня, уверен ли я в подобной концовке. Я знал, что ничего другое меня не устроит. Фильм должен был закончится тем, что Анил Капур принимает Шридеви в романтическом плане, несмотря на его первоначальные отговорки по поводу того факта, что она была дочерью женщины, которую он любил. Это была опасная концовка, но единственная, в которой я был заинтересован. Если я не могу так закончить фильм, то нет смысла в его создании.
В Dil To Pagal Hai вы замечательно придумали утверждение, что “где-нибудь, кто-то создан специально для тебя”. Эта теория легла в основу очень многих хинди фильмов. И все таки насколько подходит эта идея сегодняшней действительности, когда очень многие браки заканчиваются разводами?
Вы правы, но я вырос в другом поколении. Я уважал своего старшего брата (Б.Р. Чопра) настолько, что я не садился, пока он мне не предлагал. Я не назвал бы его моим другом, он был моим старшим братом, проводником и учителем.
Насколько я вижу, любовь стала другой чем тогда. Я понимаю, что сегодня браки разбиваются быстро. Муж смотрит на свою жену, и думает: “Я не люблю ее больше. Почему мы несчастны? Нам надо с этим покончить.”
Но мы также показывали различную любовь в наших фильмах. В Mere Yaar Ki Shaadi Hai (который продюсировался Yash Raj Films), Удай (Чопра) и Бипаша (Басу) играли лучших друзей, которые живут вместе, но между ними нет романтики. Даже в Dil To Pagal Hai есть сцена, в которой Каришма (Капур) смотрит на Шахрукха (Кхан) и говорит: “Ты - мой лучший друг, и все же, когда ты влюблен, почему я не могу почувствовать себя счастливой за тебя?”
Я смотрю фильмы сегодня, и я понимаю, что, да, любовь изменилась.
Вы снимаете новый фильм сейчас спустя семь лет. Какие проблемы вы ожидаете?
Мне много лет, а восприятие аудитории изменилась полностью. Люди говорят, что для того чтобы фильм преуспел в прокате сегодня, он должен быть принят молодежью. Поэтому перед собой я вижу именно эту проблему: сделать кино своего типа, но на сегодняшнем языке.
Мне потребовалось время, чтобы найти историю, которая бы подходила моему характеру; и теперь мне нужно выразить ее современным образом. Ади пишет фильм, и он - определенно ближе к этому поколению, чем я. Но я также верю, что язык эмоций универсален, поэтому моя история не будет неподходящей для молодой аудитории.
(Отредактированная версия этого интервью сначала появилась в номере Vogue за октябрь 2011, Индия)
по материалам
http://www.rajeevmasand.com (автор перевода - nml,www.znaemtolk.com)